2022/06/18
はくちょう座ギャンマ星雲 最新

See Explanation.  Clicking on the picture will download
the highest resolution version available.

The Gamma Cygni Nebula
Image Credit & Copyright: Min Xie, Chen Wu, Yizhou Zhang, and Benchu Tang

説明:超巨大恒星[a]はくちょう座ギャンマ恒星[b]は北十字[c]の中心(十字の交点)にあります。私達のいる天の川銀河の平面部の近くにあるあの有名な星群[d]が飛んでいるのは北半球の夏の夜空高くで、白鳥の星座はくちょう座の中です。固有名サダー[e]で知られている、はくちょう座ギャンマ恒星はまた、この望遠鏡による空の眺めの中央すぐ下にあり、広帯域及び狭帯域の画像デイター[t1]両方から写像された色彩が複数使われています。この視野幅は天空上で視角がおよそ三度(満月6個分)あり、そこに含まれるのは、発光星雲IC1318[f]と散開星団NGC6910[g]です。この写真枠の上半分を満たしていて、長い暗黒の塵の筋で分断されている、二つの耀く恒星間宇宙の[h]翅[i]のような形をした、IC1318の人気のある名前はわかり易いはくちょう座蝶々星雲[j]です。はくちょう座ギャンマ恒星の右側にあるのは、NGC6910に属する、依然としてきつく集まっている複数の恒星です。はくちょう座ギャンマ恒星までの距離はおおよそ560パーセック[k]すなわち1800光年です。IC1318とNGC 6910の推定距離は2000光年から5000光年の範囲にあります。

データとグラフで見る新型コロナウィルス (NNN)[t1t2t3t4]

検索 明日の画像崩壊させないで!
APOD(原文)著者と編集者:ロバート・ニーミャロフ(MTU)、ジェリー・ボネール(UMCP)
APOD日本語版編集と翻訳:丹羽 愛一郎
運営
ランダム・エイポッ(ド)
[T] (1-1)#Gamma Cygni Nebula[<English>]
(1-2)>Sadr Region【別表記】
(2)はくちょう座ギャンマ星雲[<apj>][ gamma gamma gamma[US] gamma[Dave(US)] <English>]
(3-1)>IC 1318【登録表記】
(3-2)>はくちょう座の北十字の交点に位置するはくちょう座ギャンマ恒星(サダー)を取り囲む散光星雲
(3-3)>#Cygnus【関連参照】
(3-4)>#gamma【関連参照】
(3-5)>Gamma Cygni【関連参照】
[a] (1)#supergiant 〔star〕[<English>]
(2-1)超巨星《ちょうきょせい》[<慣>]
(2-2)超巨大恒星《ちょう・きょだい・こうせい》[<慣>]
(3-1)>supergiant planet【比較参照】
(3-2)>"supergiant"だけの表記の場合は、内容から恒星の場合は"超巨大恒星"とすることがある【補足説明】
[b] (1)#Gamma Cygni[<English>]
(1-2)>#Sadr【別表記】
(1-3)>γ Cygni【別表記】
(1-4)>Gamma Cyg【別省略表記】
(1-5)>γ Cyg【別省略表記】
(2-1)はくちょう座ギャンマ恒星[<apj>]
(2-2)はくちょう座ガンマ星[<慣>]
(3-1)>はくちょう座の北十字の交点に位置する恒星の登録名【補足説明】
(3-2)>#Cygnus【関連参照】
(3-3)>#gamma【関連参照】
[c] (1)#〔asterism〕Northern Cross[<English>]
(2-1)北十字《きた・じゅうじ》[<慣>]
(2-2)北十字星《きた・じゅうじ・せい》[<慣>]
(2-3)北十字座《きた・じゅうじ・こうせい・ざ》[<慣>]
(2-4)北十字・恒星群《きた・じゅうじ・こうせい・ぐん》[<apj>]
(2-5)ノーザン・クロス[<慣>][Northern Cross <English>]
(3-1)>はくちょう座の十字形部の恒星群の名称【補足説明】
[d] (1-1)#asterism[<English>]
(1-2)>#group of stars【別表記】

(2-1)星群《せいぐん》[<慣>]
(2-2)アステリズム[<慣>]
(2-3)アスタリズム[<慣>][ asterism asterism <English>]
(2-4)星座《せいざ》[<慣>]
(2-5)恒星群《こうせいぐん》[<apj>]
(3-1)>星座ではない恒星の集合に対する一般名称【補足説明】
[e] (1)#Sadr[<English>]
(1-2)>#Gamma Cygni【別表記】
(1-3)>γ Cygni【別表記】
(1-4)>Gamma Cyg【別省略表記】
(1-5)>γ Cyg【別省略表記】
(2-1)サダー[<apj>][Sadr[v@2m33s] <English>]
(2-2)>サドル[<慣>]
(3-1)>はくちょう座の北十字の交点に位置する恒星の固有名【補足説明】
[f] (1-1)#IC[<English>]【省略表記】
(1-2)>#Index Catalog[<English>]
(1-3)>#Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars[<English>]【別表記】
(2-1)IC《アイ・シー》[<慣>] [ IC IC IC[Allison(US)] <English>]
(2-2)IC1318:NGCを補遺するために、ジョン・ドゥライヤーによって作られた星団や星雲、銀河を収載した目録、インデクス目録の1318番に登録された天体【補足説明】
(3-1)>#John Louis Emil Dreyer【関連参照】
(3-2)>#NGC【関連参照】
[g] (1-1)#NGC[<English>]【省略表記】
(1-2)>#New General Catalog[<English>]【別表記】
(1-3)>#New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars[<English>]【別表記】
(2-1)NGC《エヌ・ジー・シー》[<慣>][ NGC NGC[Julie(US)] <English>]【天体目録】
(2-2)NGC6910:総目録を元にジョン・(ドゥ)ライヤーが追補した星雲、星団や銀河などの天体の新総目録の6910番として登録された天体【補足説明】
(3-1)>#John Louis Emil Dreyer【関連参照】
(3-2)>New General Catalog【関連参照】
[h] (1-1)#cosmic[<English>]
(2-1)〔大〕宇宙の[<慣>]
(2-7)恒星間宇宙の[<apj>]
[i] (1)#wing[<English>]
(2-1)翼《つばさ、よく》[<慣>]【鳥、飛行機】
(2-2)羽根《はね》[<慣>]【風車、扇風機】
(2-3)羽《はね》[<慣>]【鳥、昆虫】
(2-4)翅《はね》[<慣>]【昆虫】
[j] (1)#Butterfly Nebula[<English>]
(2-1)〔はくちょう座〕蝶々星雲[<慣>]
(2-2)〔はくちょう座〕蝶星雲[<慣>]
(2-3)〔はくちょう座〕バタフライ星雲[<慣>][ Butterfly <English>]
(3-2)登録表記名比較>IC 1318:はくちょう座
(3-4)>「Butterfly Nebula」という表記の星雲が複数あるため、原則星座名を先頭に付加する。【補足説明】 
[k] (1)#parsec[<English>]
(1-2)>pc【記号】
(2-1)パーセック[<apj>][parsec<English>]
(2-2)パーセク[<慣>]
(3-1)>天文学用距離単位1pc=約3.26光年【補足説明】
[t1] (1)#data[<English>]
(2-1)デイター[<慣>][ data data data data <English>]
(2-2)データ[<慣>]
(2-3)ダーター[<慣>][ data[Matilda(Australian)] data data <English>]
(2-4)ダイター[<慣>][ data[Alan(Australian)] <English>]
[t2] (1)#graph[<English>]
(2-1)グラーフ[<apj>][ graph <English>]
(2-2)グラフ[<慣>]
[t3] (1)#Coronavirus[<English>]
(2-1)コロナウイルス[<慣>]
(2-2)コロナウィルス[<慣>]
(2-3)コロナヴァイオレス[<慣>]
(2-4)コロウナ・ヴァイオレス[<apj>][ Coronavirus Coronavirus Coronavirus Coronavirus[Julie(US)] Coronavirus[v@13s] <English>]
[t4] (1-1)#NNN[<English>]【省略表記】
(1-2)>Nippon News Network[<English>]【元表記】
(1-3)>日本ニュースネットワーク[<Japanese>]【元表記】
(2-1)NNN《エヌ・エヌ・エヌ》[<慣>]
(2-2)日本ニュースネットワーク《にほん・ニュース・ネットワーク》[<慣>][日本ニュースネットワーク[Hikari]<Japanese>]
(3-1)>日テレニュース・情報新型コロナウイルスと私たちの暮らしデータとグラフで見る新型コロナウィルス【関連参照】
[t5] (1-1)#APOD[<English>]【省略表記】
(1-2)#Astronomy Picture of the Day元表記】
(2-1)エイポッ(ド)[<apj>][ APOD[v@3m35s] <English>]
(2-2)アイポッ(ド)[<apj>][ APOD(QA1) <English>
[v] 動画
 他言語版 | cs | en-GB |
 4 2022 June 18 2018 August 4 2013 July 9 2007 January 4