2022/03/07
オライアン座にいる一頭の獅子 最新

The featured image shows the the part of the 
constellation of Orion where the Horsehead and Flame
Nebulas reside. The gaseous wisps above the Horsehead
can appear, in this deep exposure, to be a lion's head.
Please see the explanation for more detailed information.

A Lion in Orion
Image Credit & Copyright: Maroun Mahfoud
 

説明:その通りです。しかしその獅子が見えますか?長時間露出画像[a]の一つが表しているのは、有名な暗黒の刻み目[b]です。それは一頭の馬の頭部のように見え、中央すぐ左下に見えており、当然なごとく馬頭星雲[c]として知られています。馬頭星雲(バーナー(ド)33[d])は暗黒の光を吸収する[e]と明るく輝くガス[f]からなるひとつの広大な複合体[g]の一部です。頭星雲の環境[h]の複数の詳細部を明らかにするために、天体写真家の一人が芸術的に組み合わせたのが、20時間を超えて蓄積された光で水素(が橙色で)、酸素(が青色で)、及び硫黄(が緑色で)表されています。その結果としての壮観な写真が撮られたのはロブナーン[i]のラシーン村[jv]からです。それが詳しく示しているのは、ひとつの複雑なつづれ織り[k]となった、ガスを多く含む複数の細いたなびき状のもの[l]や塵を多く含む複数の繊維状のもの[m]です。それらを何十億年[n]を超えて、作り出しそして、削り出したのは、複数の恒星風[q]や太古の複数の超新星です。この主役となった重ね合わせ合成画像[r]が提示しているのは、もうひとつ別の幻視的な[s]動物像です。それは、一頭の獅子の頭部であり、馬の頭部の上方にある広大な橙色にされたガスの中にあります。炎星雲[u]が馬頭星雲のすぐ左側に見えています。馬頭星雲は1500光年離れており、オライアン星座の方向にあります。

データとグラフで見る新型コロナウィルス (NNN)[t1t2t3t4]

検索 明日の画像奇妙に反転した月
APOD(原文)著者と編集者:ロバート・ニーミャロフ(MTU)、ジェリー・ボネール(UMCP)
APOD日本語版編集と翻訳:丹羽 愛一郎
運営
ランダム・エイポッ(ド)
[T1] (1-1)#orion[<English>]
(1-2)>constellation of Orion[<English>]【省略表記】
(1-3)>#orion nebula[<English>]【省略表記】
(2-1)オライアン〔座,〕[<apj>][ orion orion orion orion orion [Julie(US)] <English>]
(2-2)オリオン〔座〕[<慣>]
(2-3)オライオン〔座〕[<慣>] 
[T2] (1)#lion[<English>]
(2-1)ライアン[<慣>][
lion <English>] 
(2-2)ライオン[<慣>]
(2-3)獅子《しし》[<慣>]
[a] (1)#deep exposure[<English>]
(2)長時間露出〔画像、撮影〕[<apj>]
[b] (1)#dark indentation[<English>]
(2)暗黒の刻み〔目〕《あんこくのきざみ〔め〕》[<apj>]
[c] (1-1)#Horsehead Nebula[<English>]
(1-2)>dark Horsehead Nebula[<English>]【別表記】
(1-3)>Horsehead dark Nebula[<English>]【別表記】
(2-1)馬頭星雲《ばとう・せいうん》[<慣>]
(2-2)ホース・ヘッド星雲[<慣>]
(2-3)ホース・ヘッ(ド)星雲[<apj>][ Horsehead Horsehead Horsehead[Brenda(US)] <English>]
(2-4)>ダーク・ホース・ヘッド星雲[<慣>]【別表記】
(2-5)>馬頭・暗黒星雲《ばとう・あんこく・せいうん》[<慣>]【別表記】
(2-6)>暗黒・馬頭星雲《あんこく・ばとう・せいうん》[<慣>]【別表記】
(3)>#Barnard 33 、#IC434 【登録表記名】
[d] (1-1)#Barnard[<English>]
(1-2)>#B【省略表記】
(2-1)バーナー(ド)[<apj>][ Barnard <English>]
(2-2)バーナード[<慣>]
(3-1)>Barnard33〔B33〕:米国人の天文学者エ(ドゥ)ワー(ド)・エマーソン・バーナー(ド)による天空にある暗い模様に関するバーナー(ド)目録の33番に登録されている天体【補足説明】

(3-2)>#Barnard Catalogue( of Dark Markings in the Sky )【関連参照】
(3-3)>#E.E.Barnard【関連参照】
(3-4)>#Edward Emerson Barnard 【関連参照】
[e] (1)#light-absorbing dust<English>]
(2-1)吸光塵《きゅうこう・じん》[<慣>]
(2-2)光を吸収する塵《ひかりをきゅうしゅう・する・ちり》[<慣>]
[f] (1)#gas[<English>]
(2-1)ガス[<慣>][ gas <English>]
(2-2)ギャス[<慣>][ gas gas gas gas[Julie(US)]<English>]
(2-3)気体[<慣>]
[g] (1)#complex[<English>]
(2-1)複合した[<慣>]
(2-2)複合体[<慣>]
[h] (1)pasture[<English>]
(2-1)牧場[<慣>]
(2-2)環境〔、状況〕[<慣>]
[i] (1-1)#Lebanon[<English>]
(1-2)>لبنان [<Arabic>]【別表記】
(2-1)レバノン〔共和国〕《レバノン〔きょうわこく〕》[<慣>][ Lebanon <English>]
(2-2)ロブナーン〔共和国〕《ロブナーン〔きょうわこく〕》[<apj>][ لبنان [Amina] لبنان <Arabic>]
(2-3)ロブナーサ〔共和国〕《ロブナーサ〔きょうわこく〕》[<apj>][لبنان <Arabic>]
[j] (1-1)#Raachine[<English>]
(1-2)>رعشين[<Arabic>]【別表記】
(2)ラシーン〔村〕[<apj>][رعشين [Amina] رعشين <Arabic>][Raachine<English>]
[k] (1)#tapestry[<English>]
(2-1)綴れ織り《つづれおり》[<慣>]
(2-2)タペストリー[<慣>]
(2-3)タパストリー[<慣>][tapestry tapestry tapestry tapestry tapestry tapestry tapestry[Julie(US)] tapestry tapestry <English>]
[l] (1)#gaseous wisp[<English>]
(2)ガスを〔多く〕含む細いたなびき状のもの
(3-1)>#gaseous【関連参照】
(3-2)>#wisp【関連参照】
[m] (1)#dust-laden filament[<English>]
(2)塵が〔多く〕含まれる繊維状のもの《ちりが〔おおく〕ふくまれるせんいじょうのもの》[<apj>]
(3)>#filament【関連参照】
[n] (1)#eon[<English>]
(2-1)十億年《じゅうおくねん》[<慣>]
(2-2)永劫《えいごう》[<慣>]
[q] (1-1)#stellar wind[<English>]
(1-2)>#wind【省略形】
(2)恒星風[<慣>]
[r] (1)#composition[<English>]
(2-1)重ね合わせ合成〔画像〕《かさね・あわせ・ごうせい〔・がぞう〕》[<apj>]
(2-2)構図[<慣>]
[s] (1)#pareidolia[<English>]
(2-1)ペレドウリア[<apj>][pareidolia pareidolia[Jill(US)] <English>]
(2-2)パライドウリア[<慣>][pareidolia pareidolia<English>]
(2-3)ペライドウリア[<apj>][pareidolia pareidolia pareidolia[Brenda(US)] pareidolia[(US)] <English>]
(2-4)パラドウリア[<apj>][pareidolia pareidolia pareidolia[Tom(US)] pareidolia[(UK)] pareidolia pareidolia<English>]
(2-5)パリドウリア[<apj>][pareidolia[Samantha(US)]<English>]
(2-6)パレイドリア[<慣>]
(2-7)ポライドリア[<apj>][pareidolia[Brenda(US)、Beth(US)、Kate(US)、Paul(US)] <English>]
(2-8)ポラドウリア[<apj>][pareidolia[Julie(US)] <English>]
(2-9)幻視〔像〕《げんし〔・ぞう〕》[<apj>]
[t1] (1)#data[<English>]
(2-1)デイター[<慣>][ data data data data <English>]
(2-2)データ[<慣>]
(2-3)ダーター[<慣>][ data[Matilda(Australian)] data data <English>]
(2-4)ダイター[<慣>][ data[Alan(Australian)] <English>]
[t2] (1)#graph[<English>]
(2-1)グラーフ[<apj>][ graph <English>]
(2-2)グラフ[<慣>]
[t3] (1)#Coronavirus[<English>]
(2-1)コロナウイルス[<慣>]
(2-2)コロナウィルス[<慣>]
(2-3)コロナヴァイオレス[<慣>]
(2-4)コロウナ・ヴァイオレス[<apj>][ Coronavirus Coronavirus Coronavirus Coronavirus[Julie(US)] Coronavirus[v@13s] <English>]
[t4] (1-1)#NNN[<English>]【省略表記】
(1-2)>Nippon News Network[<English>]【元表記】 
(1-3)>日本ニュースネットワーク[<Japanese>]【元表記】
(2-1)NNN《エヌ・エヌ・エヌ》[<慣>]
(2-2)日本ニュースネットワーク《にほん・ニュース・ネットワーク》[日本ニュースネットワーク[Hikari]<Japanese>] 
[u] (1-1)#Flame Nebula[<English>]
(1-2)>burning bush nebula[<English>]【別表記】
(2-1)炎星雲《ほのお・せいうん》[<慣>] 
(2-2)>燃える木星雲《もえるき・せいうん》[<慣>]【別表記】
(2-3)>燃木星雲《もえるき・せいうん》[<慣>]【別表記】
(2-4)>八つ裂き星雲《やつざき・せいうん》[<慣>]【別表記】
(2-5)火焔星雲《かえん・せいうん》[<慣>]
(2-6)火炎星雲《かえん・せいうん》[<慣>]
(2-7)燃える藪星雲《もえるやぶ・せいうん》[<apj>]【別表記】
(3)>#NGC 2024 、#Sh2-277 【登録表記名】
[v] 動画
 他言語版 | cs | en-GB |